Навигация по сайту

Карта сайта
БЮРО ПЕРЕВОДОВ - КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Перевод с китайского языка, перевод на китайский язык

Наше бюро переводов оказывает услуги профессионального перевода текстов с/на китайский язык в таких областях, как: нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность, измерительная техника, программное обеспечение, медицина, бизнес, финансы, экология, реклама, юриспруденция, менеджмент и маркетинг, сложная техническая документация и др. (перевод текстов общего назначения; перевод переписки; перевод текстов коммерческого и экономического назначения; перевод текстов образовательной тематики: научных статей, докладов, рефератов; перевод текстов юридической тематики: договоров, соглашений, протоколов, учредительных документов, судебных решений; перевод технической документации: инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования, спецификаций; перевод рекламных материалов: брошюр, буклетов, вебсайтов; перевод текстов публицистической и художественной тематики).

Перевод с китайского языка и перевод на китайский язык в нашем бюро переводов выполняется профессиональными дипломированными переводчиками китайского языка.

Мы выполняем перевод с китайского языка и перевод на китайский язык как для организаций, в т.ч. государственных, так и для частных лиц. Наши услуги включают в себя все виды письменного и устного перевода с китайского языка и на китайский язык.

Письменный перевод с китайского языка и перевод на китайский язык всех видов документации, включая техническую, юридическую, медицинскую, художественную, а также перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.

Устный перевод с китайского языка (перевод деловых переговоров, встреч, телефонных переговоров, перевод и расшифровка аудио-видеозаписей на китайском языке) осуществляется как украинскими и русскими переводчиками китайского языка, так и носителями китайского языка, в зависимости от требований заказчика.

Нотариально заверенный перевод с китайского языка и на китайский язык. Мы выполняем перевод и нотариально заверяем все виды коммерческих и личных документов, которые подлежат нотариальному заверению в соответствии с действующим законодательством.

Переводчики китайского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих украинских и российских вузов (в т.ч. военные переводчики), а также переводчики-носители китайского языка, которые показали себя надежными партнерами и опытными специалистами.

Кроме русско-китайского и китайско-русского перевода, Вы можете заказать украинско-китайский и китайско-украинский перевод, а также перевод с китайского языка на английский, немецкий, испанский, французский и другие европейские и восточные языки, а также языки стран СНГ.

Наше бюро переводов – это департамент переводов юридической фирмы. Поэтому мы понимаем ценность любой информации, полученной от клиента и недопустимость ее разглашения третьим лицам, поэтому мы выполняем нашу работу таким образом, что обеспечивается конфиденциальность и неразглашение рабочей информации.

Минимальный заказ на письменный перевод с китайского языка и на китайский язык: 1 страница.

Мы постоянно прилагаем усилия не только для обеспечения высокого качества перевода с китайского языка и на китайский язык, но и для того, чтобы предложить нашим клиентам не только стабильное качество, но и выгодную по сравнению с другими бюро переводов цену перевода с китайского языка и на китайский язык. Благодаря этому, обращаясь в наше бюро переводов, клиент получает своевременно и качественно выполненный заказ по более низким ценам, чем у конкурентов.

Если Вы находитесь в другом городе Украины или за ее пределами – это не проблема для сотрудничества. Тексты на перевод нам можно передать лично, отправить почтой, курьерской службой, факсом или электронной почтой.


Украина Киев Харьков Днепропетровск Одесса Донецк Запорожье Львов Кривой Рог Николаев Мариуполь Луганск Макеевка Винница Симферополь Севастополь Херсон Полтава Чернигов Черкассы Сумы Горловка Житомир Днепродзержинск Кировоград Хмельницкий Ровно Украина Черновцы Кременчуг Тернополь Ивано-Франковск Луцк Белая Церковь Краматорск Мелитополь Керчь Никополь Славянск Бердянск Северодонецк Алчевск Павлоград Ужгород Лисичанск Евпатория Енакиево Каменец-Подольский Константиновка Красный Луч Александрия Конотоп Стаханов Умань Бердичев Бровары Шостка Измаил Украина Артёмовск Мукачево Ялта Дрогобыч Нежин Феодосия Свердловск Новомосковск Торез Червоноград Первомайск Смела Энергодар Красноармейск Калуш Коростень Ковель Дружковка Прилуки Рубежное Антрацит Лозовая Харцызск Стрый Коломыя Шахтёрск Снежное Изюм Новоград-Волынский Брянка Димитров Борисполь Украина Жёлтые Воды Ильичёвск Нововолынск Ровеньки Лубны Белгород-Днестровский Комсомольск Новая Каховка Фастов Краснодон Ахтырка Марганец Ромны Светловодск Украина ЦюрупинскРоссия Российская федерация Москва Санкт-Петербург Новосибирск Нижний Новгород Екатеринбург Самара Омск Казань Челябинск Ростов-на-Дону Уфа Волгоград Пермь Красноярск Саратов Воронеж Россия Российская федерация Тольятти Краснодар Ульяновск Ижевск Ярославль Барнаул Владивосток Иркутск Хабаровск Новокузнецк Оренбург Рязань Пенза Тюмень Набережные Челны Липецк Астрахань Томск Кемерово Тула Махачкала Киров Чебоксары Иваново Брянск Калининград Магнитогорск Курск Тверь Нижний Тагил Улан-Удэ Архангельск Ставрополь Курган Белгород Мурманск Калуга Орёл Сочи Смоленск Россия Российская федерация Чита Владимир Владикавказ Волжский Череповец Саранск Тамбов Вологда Сургут Таганрог Комсомольск-на-Амуре Кострома Нальчик Петрозаводск Стерлитамак Дзержинск Братск Йошкар-Ола Орск Ангарск Нижневартовск Новороссийск Сыктывкар Нижнекамск Прокопьевск Рыбинск Шахты Благовещенск Бийск Великий Новгород Старый Оскол Грозный Якутск Псков Северодвинск Балаково Петропавловск-Камчатский Россия Российская федерация Златоуст Энгельс Армавир Сызрань Каменск-Уральский Подольск


Самоназвание: 中文, 汉语.

Страны: Китай (включая Сянган и Аомынь), Тайвань, Сингапур, Филиппины, Малайзия, Индонезия, Таиланд, Вьетнам, Мьянма, Камбоджа, КНДР, Южная Корея.

Официальный статус: Китай, Тайвань, Сингапур, ООН.

Общее число носителей: 1,3 млрд.

Категория: Языки Евразии, Сино-тибетская семья.

Письменность: китайское письмо.

Кита́йский язы́к (中文, чжунвэнь, или 汉语, ханьюй) входит в китайско-тибетскую (сино-тибетскую) семью. Он является официальным языком КНР, Тайваня и Сингапура. На нем говорят свыше 1 млрд человек. Для 900 млн из них китайский язык является родным.

Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР (более 90% населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (на Сингапуре составляя более 75% населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.

На китайском говорят по меньшей мере 90% более чем миллиардного населения Китая, он распространен также в Индонезии, Камбодже, Лаосе, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии, Таиланде, Сингапуре и других странах – по оценке 1989, число говорящих на китайском языке за пределами "большого" Китая, включающего Тайвань, Макао (Аомынь) и Гонконг (ныне Сянган в составе КНР), составляло примерно 50 млн.Китайский язык относится к китайско-тибетской семье языков, распадается на 7 основных диалектных групп: северную (свыше 70% говорящих), У, Сян, Гань, Хакка, Юэ, Минь. Диалекты различаются фонетически, что затрудняет или делает невозможным междиалектическое общение, лексикой, отчасти грамматикой, однако основы их грамматического строя и словарного состава едины. Диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями (определённым звукам одного диалекта соответствуют определённые звуки другого диалекта).

Древнейшие письменные памятники (гадательные надписи на бронзе, камнях, костях и черепашьих панцирях) восходят, по-видимому, ко 2-й половине 2-го тысячелетия до н. э. Древнейшие литературные памятники -"Шуцзин" ("Книга истории") и "Шицзин" ("Книга песен") (1-я половина 1-го тысячелетия до н. э.). На основе живых диалектов того времени сложился литературный древнекитайский язык - вэньянь, который с течением времени разошёлся с языком устного общения и стал (уже в 1-м тысячелетии н. э.) непонятным на слух. Этот письменный язык, отражающий нормы древнекитайского языка, использовался в качестве литературного языка до 20 в., хотя и претерпел в течение веков значительные изменения (в частности, пополнился терминологией). К началу 1-го тысячелетия н. э. относятся образцы нового письменного языка, отражавшего разговорную речь - байхуа (простой, понятный язык). Северный байхуа лег в основу общенародного китайского языка, получившего название путунхуа (общепонятный язык). В 1-й половине 20 в. путунхуа полностью утвердился в письменном общении, вытеснив вэньянь, и стал национальным литературным языком. Современный китайский язык существует в двух формах - письменной и устной.

В грамматическом и лексическом отношении национальный литературный китайский язык опирается на северные диалекты. Его фонетической нормой является пекинское произношение. Древний китайский язык в его письменной иероглифической форме, скрывавшей реальный звуковой состав слов,- язык односложный, в котором слова одноморфемны, неизменяемы и лишены грамматической формы. Реконструкции звучания древнекитайских слов обнаружили сложную структуру слога в древнем китьайском языке, в частности стечения согласных в начале слога и разнообразные конечно-слоговые согласные. Некоторые согласные в составе слога, по-видимому, имели характер префиксов и суффиксов. Это даёт основание полагать, что древнекитайский язык имел достаточно сложную морфологическую систему, которая впоследствии была утрачена, и слово не было одно-морфемным.

Становление нового языка байхуа сопровождалось появлением новых морфологических черт - развитием двусложной (и, соответственно, двуморфемной) нормы слова, появлением словообразовательных и формообразовательных аффиксов, развившихся из знаменательных слов. Одновременно упростился звуковой состав слога (исчезновение стечений согласных, падение почти всех конечно-слоговых согласных и т.п.).

Звуковой состав китайского языка в области фонетики характеризуется тем, что его согласные и гласные (данные о количестве фонем расходятся) организованы в ограниченное количество тонированных слогов фиксированного (постоянного) состава. В путунхуа насчитывается 414 слогов, с учётом тоновых вариантов - 1324 (в путунхуа - 4 смыслоразличительных тона, каждый слог может иметь от 2 до 4 тоновых вариантов). Слогоделение морфологически значимо, т. е. каждый слог есть звуковая оболочка морфемы или простого слова. Отдельная фонема, как носитель смысла (обычно гласная), тонируется и представляет собой частный случай слога.

В китайском языке выделяется 7 диалектных групп: северная (北, самая многочисленная — свыше 800 млн говорящих), у (吴), сян (湘), гань (赣), хакка (客家), юэ (粤), минь (闽). Диалекты различаются фонетически (что затрудняет междиалектное общение, хотя диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями), лексикой, отчасти грамматикой, однако основы их грамматики и словарного состава едины. Средством общения носителей разных диалектов служит нормативный китайский язык, каковой в Китае называется путунхуа (普通话), в Сингапуре хуаюй (华语) в Гонконге и Тайване — гоюй (国语), между ними существуют очень незначительные различия в фонетике, на письме в путунхуа и хуаюй используются сокращенные иероглифы, а в гоюй - полное написание иероглифов. При крайней необходимости можно объясниться, написав иероглифы на бумаге или нарисовав их рукой в воздухе. Литературный язык опирается на северные диалекты. Фонетическая норма — пекинское произношение (однако в эпоху династии Тан, когда было создано большинство классических китайских текстов, норма была близка скорее к нынешней диалектной группе хакка).

----------
Кантонский диалект

Страны: Китай, Гонконг, Макао, Сингапур, Индонезия, Малайзия, Канада, США, Австралия, Новая Зеландия, Вьетнам, Таиланд, другие страны, в которых проживают эмигранты из Гуандуна.

Официальный статус: Гонконг, Аомынь.

Общее число носителей: более 70 млн.

Категория: Языки Евразии, Сино-тибетская семья, Китайская ветвь, Юэ.

Письменность: китайское письмо.

Кантонский (гуандунский, юэ; 粵語/粤语, букв. «юэский (гуандунский) язык») — одна из главных диалектных групп китайского языка либо один из языков китайской языковой группы. На кантонском говорят на юго-востоке материкового Китая, в Гонконге, Макао, в китайских этнических меньшинствах в Юго-Восточной Азии, а также на нём говорят многие хуацяо (китайские мигранты) гуандунского происхождения по всему миру. Его название происходит от слова «Кантон» (Canton) — французской транскрипции, используемой в колониальную эпоху англичанами для обозначения Гуанчжоу, столицы провинции Гуандун. Это тоновый язык.

Диалекты кантонского различаются в зависимости от местности. Главный из них — гуанчжоуский диалект, который также называют просто «кантонский». Гуанчжоуский диалект является лингва-франка не только для провинции Гуандун, но и для большой зарубежной кантонской диаспоры. На нем говорят более 70 млн. человек по всему миру. На гуанчжоуском диалекте также говорят в Гонконге — финансовом и культурном центре южного Китая. Кроме гуанчжоуского диалекта тайшаньский диалект, на котором говорят в уездах провинции Гуандун, откуда произошли большинство китайских иммигрантов в США времён "Закона о запрещении въезда китайцев" (Chinese Exclusion Act), остается диалектом, на котором говорят как недавние иммигранты в США из южного Китая, так и семьи американских китайцев гуандунского происхождения, проживающие в США уже на протяжении трёх поколений.

Точки зрения лингвистов на то, является ли кантонский отдельным языком или диалектом китайского, разнятся. Во многом это связано не столько с лингвистикой, сколько с политикой. Большинство западных специалистов считают кантонский отдельным языком, в то время как китайская лингвистика относит его к диалектам китайского. Большинство российских учёных также считают кантонский (юэ) одной из диалектных групп китайского.

Диалекты кантонского

Существует как минимум четыре основные группы диалектов кантонского: юэхай, включающая в себя диалекты, на которых говорят в Гуанчжоу, Гонконге и Макао; сы-и (四邑, sei yap), представленная тайшаньским (台山, Toisaan, Hoisaan) диалектом, который часто можно было услышать среди китайских эмигрантов в США до 1970-х; гаоян, на котором говорят в Янцзяне; и гуйнань (наньнинский диалект), широко распространённый в провинции Гуанси. Однако, как правило, под кантонским понимается диалект юэхай.
----------


Путунхуá (кит. трад. 普通話, упрощ. 普通话, пиньинь Putōnghuà) — официальный язык в Китайской Народной Республике, Тайване и Сингапуре.

Фонетика и лексика путунхуа основана на произносительной норме пекинского диалекта, принадлежащего северной группе диалектов китайского языка. Грамматика путунхуа соответствуют нормам, закреплённым в литературных произведениях на современном китайском языке (байхуа), которые также наиболее близки к северным диалектам. В популярной литературе западных стран путунхуа обычно называют Mandarin (мандарин), однако в западной научной среде этим термином принято обозначать всю северную диалектную группу.

На Тайване официальный язык называются гоюй (кит. трад. 國語, упр. 国语, буквально «государственный язык»; это же название используется для путунхуа в разговорной речи в Гонконге и Макао), в Сингапуре и Малайзии — хуаюй (кит. трад. 華语, упр. 华語, буквально «китайский язык, язык китайцев»). Между этими вариантами есть очень незначительные фонетические и лексические различия, все они практически полностью взаимопонимаемы, и их названия зачастую используются как синонимы.

Для большей точности на Западе используют Standard Mandarin, который соответствует всем вышеуказанным нормам - путунхуа, гоюй и хуаюй.


Пиньи́нь (кит. 拼音, pīnyīn) — транскрипция для китайского языка на основе латинского алфавита. В Китайской Народной Республике пиньинь имеет официальный статус.

Пиньинь был принят в 1958 г., с 1979 он используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. Она заменила существовавшие ранее транскрипции Уэйда — Джайлза и чжуинь.

Транскрипция была одобрена Международной организацией по стандартизации (ISO) в качестве основной латинской транскрипции китайского языка.

В пиньине используются все буквы латинского алфавита, кроме V, и добавлена буква Ü (u-умляут). Обозначение тонов в пиньине предусмотрено с помощью надстрочных знаков. Обычно их пишут только в учебной литературе. В словарях номер тона иногда указывается за словом, записанным пиньинем


История

Китайский язык является одним из самых древних из ныне существующих языков. Также он обладает самой древней из применяемых в настоящее время письменностью.


Китайское письмо

В китайской письменности каждый иероглиф обозначает отдельный слог и отдельную морфему. Общее количество иероглифов превышает 80 тысяч, но бо́льшую часть из них можно встретить лишь в памятниках классической китайской литературы.

Грамотным на элементарном уровне может считаться человек, освоивший 1500 знаков.

3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов.

Большие однотомные двуязычные словари включают как правило 6000-8000 иероглифов. Среди этого объема уже немало весьма редкоиспользуемых иероглифов, например используемые в названиях ритуальных предметов древности или медикаментов традиционной китайской медицины.

Наиболее полный словарь иероглифов 中華字海 издания 1994 года содержит 87 019 иероглифов.

В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощенном, принятом в материковом Китае, и традиционном — на Тайване, в Гонконге и в других странах.

Традиционно китайцы писали сверху вниз, а столбцы шли справа налево. В настоящее время в КНР преимущественно пишут горизонтально, слева направо, по образцу европейских языков; вертикальное письмо продолжает использоваться на Тайване наряду с горизонтальным. Однако в материковом Китае вертикальное письмо и дореформенная иероглифика по-прежнему используются как семантическая отсылка к традиционной китайской культуре — в изданиях по истории искусств, арт-периодике и т. п.

В начале мая 2004 года тайваньский парламент принял новый закон о письменности. Теперь все официальные документы должны писаться только горизонтальными строками. Как пояснил спикер, изменение связано с тем, что вписываемые в документы цифры и английские слова порождают хаос. Нововведения не коснутся художественной литературы.


Фонетика

Cогласные и гласные китайского языка организованы в ограниченное количество тонированных слогов фиксированного состава. В путунхуа насчитывается 414 слогов, с учётом тоновых вариантов — 1324 (в путунхуа 4 смыслоразличительных тона, каждый слог может иметь от 1 до 4 тоновых вариантов). Слогоделение морфологически значимо, т. е. каждый слог есть звуковая оболочка морфемы или простого слова.


Морфология и грамматика

Морфема, как правило, односложна. Часть старых односложных слов синтаксически не самостоятельны — они употребляются лишь как компоненты сложных и производных слов. Доминируют двусложные (двуморфемные) слова. С развитием терминологии растет число более чем двусложных слов.

Традиционно, китайский язык почти не имел прямых заимствований, однако широко пользовался семантическими заимствованиями, образуя кальки. В наши дни фонетические заимствования становятся более привычными. (Напр., 巴士 (bāshì) 'автобус' (в Гонконге), 克隆 (kelong) 'клон'.)

Словообразование осуществляется способами словосложения, аффиксации и конверсии.

В китайском языке во многих случаях невозможно отличить сложное слово от словосочетания. Формообразование представлено главным образом глагольными видовыми суффиксами. Форма множественного числа, образуемая суффиксом 门 (men), присуща существительным, обозначающим лиц, и личным местоимениям.

Один аффикс может быть использован для «группового» оформления, т. е. может относиться к ряду знаменательных слов. Аффиксы немногочисленны, в ряде случаев факультативны, имеют агглютинативный характер. Агглютинация в китайском языке не служит выражению отношений между словами, и строй языка остаётся преимущественно изолирующим.

Китайский синтаксис характеризуется номинативным строем, относительно фиксированным порядком слов: определение всегда предшествует определяемому. Предложение может иметь форму активной и пассивной конструкции; возможны перестановки слов (в определённых пределах), не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык имеет развитую систему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением.

Китайский язык обладает развитой системой служебных слов. Основными из которых являются: предлоги, послелоги, союзы, частицы, счетные слова, показатели членов предложения, нейтрализаторы предикативности.


Китайский язык в России

На протяжении последних столетий в России и затем Советском Союзе были подготовлены тысячи синологов, изданы сотни китаеведческих книг – научные труды, словари, справочники, учебники. Интерес к китайскому языку и письменности не ослабевает и сейчас, их с энтузиазмом изучают дипломаты и любители восточных единоборств, ученые-лингвисты и поклонники искусства каллиграфии, взрослые и дети. Преподавание китайского ведется не только в Москве и Санкт-Петербурге, но также в Иркутске, Уссурийске, Благовещенске, Чите, Владивостоке. Возрождается китаеведение в Казани, где в Духовной семинарии и академии начинали свой путь знаменитые российские синологи XIX века – монахи Иакинф Бичурин и Палладий Кафаров. Там же, на восточном факультете Казанского университета, в 1837 году была открыта первая в России кафедра китайского языка, которую возглавил один из бывших членов Российской духовной миссии в Пекине Даниил Сивиллов.

Основанная в 1715 году, Духовная миссия в Пекине служила в свое время единственным источником достоверных сведений о Китае. Именно ее членами и учениками было положено начало изучению китайского, маньчжурского и монгольского языков в России: первый позволял проникнуть в огромный китайский мир, второй в качестве государственного языка Цинской империи служил инструментом дипломатических отношений, и, наконец, третий долгое время являлся языком-посредником при деловых контактах России с Китаем. В 1807 году начальником девятой Духовной миссии был назначен архимандрит Иакинф, в миру Никита Яковлевич Бичурин. Он пробыл в Пекине 14 лет, стал ученым с мировым именем, членом-корреспондентом Российской академии наук, основателем систематического научного китаеведения в России. В 1835–1837 годах в пограничной Кяхте было основано училище китайского языка, для которого отцом Иакинфом была издана первая в России «Китайская грамматика, Хань-вынь ца-мынь». Бичурину принадлежит также авторство нескольких китайско-русских словарей, в том числе девятитомного, но им, к сожалению, было суждено остаться в рукописях.

Между тем именно словари помогают изучить иероглифические знаки, которые всегда исчислялись в китайском языке тысячами. Самое большое число иероглифов в истории китайского языка, более 53 тысяч, было собрано в словаре «Цзи юнь», составленном в 1037 году. Современный словарь «Синьхуа цзыдянь» содержит около 11 тысяч иероглифов, люди с высшим образованием в среднем знают от 3500 до 4500 знаков. Трудно не только запомнить множество иероглифов, но также проверить их написание, значение и чтение, поскольку традиционные графические системы расположения и поиска знаков в словарях достаточно сложны. Именно поэтому уже в XIX веке российскими китаеведами была разработана оригинальная графическая система расположения иероглифов, отличающаяся от всех существующих китайских. Впервые она была описана в 1866 году академиком В.П. Васильевым и затем нашла свое применение в самых различных китайско-русских словарях, вплоть до четырехтомного 1983 года под редакцией профессора И.М. Ошанина, где дается значение более 16 тысяч иероглифов.

Еще одна проблема, успешно решенная отечественными синологами уже в XIX веке, – это передача чтения китайских иероглифов русскими буквами. Первый соответствующий опыт, хотя и довольно приблизительный, был представлен в пособии «Как выговаривать китайские речи, писанные российскими литерами, для их подлинного произношения». Оно было составлено бывшим учеником в составе второй Духовной миссии Илларионом Россохиным, когда в 1741 году, после возвращения в Петербург, он был направлен Коллегией иностранных дел в Академию наук «для переводов и для обучения китайского и маньчжурского языков». Сравнительно законченная система транскрипции китайских слов в русском языке была разработана Иакинфом Бичуриным в 1839 году. Своим общепринятым названием – палладиевская – она обязана, впрочем, другому монаху, работавшему в составе и затем возглавлявшему Русскую духовную миссию в Пекине, – архимандриту Палладию, в миру Петру Ивановичу Кафарову, которого называют самым крупным синологом XIX века в России и всей Европе.

Знаменитый «Китайско-русский словарь» в двух частях был завершен после смерти отца Палладия старшим драгоманом императорской дипломатической миссии в Пекине П.С. Поповым и увидел свет в 1888 году. Построенный по фонетическому принципу (иероглифы размещены по алфавиту в соответствии с русским написанием их чтения), он служил поколениям китаистов, а палладиевская транскрипция с незначительными изменениями дожила до наших дней. Она используется в любых текстах на русском языке и лишь в учебных изданиях иногда заменяется своим латинским аналогом – китайской официальной системой пиньинь цзыму.

С наступлением компьютерной эры все традиционные проблемы, которые издавна стояли перед авторами и пользователями иероглифических словарей как в самом Китае, так и за его пределами, возникли также при разработке информационных систем. Тем не менее иероглифическая письменность успешно преодолела компьютерный барьер и позволила насытить разнообразными материалами на китайском языке всемирную сеть Интернет.

 
В настоящее время наше бюро переводо работает с большинством распространенных языков, в том числе:
- Азербайджанский
- Английский
- Арабский
- Армянский
- Башкирский
- Белорусский
- Болгарский
- Венгерский
- Голландский
- Греческий
- Грузинский
- Датский
- Иврит
- Испанский
- Итальянский
- Казахский
- Киргизский
- Китайский
- Корейский
- Курдский
- Латышский
- Литовский
- Македонский
- Малайский
- Молдавский
- Монгольский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Осетинский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Румынский
- Русский
- Сербский
- Словацкий
- Словенский
- Таджикский
- Татарский
- Турецкий
- Туркменский
- Узбекский
- Украинский
- Финский
- Французский
- Хинди
- Чешский
- Шведский
- Эстонский
- Японский


© 2007, 2008
ООО "ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА
"УКРКОНСАЛТИНГ"

Харьков, Украина